Ой у лузі червона калина похилилася,
Чогось наша славна Україна зажурилася,
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
Hе
хилися, червона калино, маєш білий цвіт.
Не журися,
славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
Марширують наші добровольці у кривавий тан,
Визволяти братів-українців з московських кайдан.
А ми тії московські кайдани розірвемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
Гей, у полі ярої пшенички золотистий лан,
Розпочали Січовії Стрільці з москалями тан.
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!
Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
То прославить по всій Україні Січових Стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо! |
Ô , dans
le pré, l’obier rouge s’est incliné.
On ne sait pourquoi notre
glorieuse Ukraine s’est attristée.
Mais nous relèverons cet
obier rouge
Et nous redonnerons sa gaieté,
hey,
hey, à
notre glorieuse Ukraine!
Ne t’incline pas, ô notre
obier rouge, tu as une floraison blanche,
Ne sois pas triste, Ukraine
glorieuse, tu as un destin de liberté.
Mais
nous relèverons cet obier rouge,
Et nous redonnerons sa gaieté,
hey,
hey, à notre glorieuse Ukraine!
Ils marchent au pas cadencé
nos volontaires vers une danse sanglante,
Pour libérer nos frères
ukrainiens du joug moscovite.
Et nous libèrerons nos frères
ukrainiens,
Et nous redonnerons sa gaieté,
hey,
hey, à
notre glorieuse Ukraine!
Ô, dans les champs, c’est
tout un pré doré du blé printanier,
Les tirailleurs ukrainiens
ont commencé une danse avec les moscovites,
Et nous récolterons ce beau
blé du printemps
Et nous redonnerons sa gaieté,
hey,
hey, à
notre glorieuse Ukraine!
Quand soufflera un petit vent
impétueux venu des larges steppes
Il portera la louange des
tirailleurs de la Sitche à travers toute l’Ukraine
Et nous préserverons cette
mémoire glorieuse de nos tirailleurs
Et nous redonnerons sa gaieté,
hey,
hey, à notre glorieuse Ukraine!
Traduction: Michel SKOROPAD, juillet 2022 |